您好,歡迎光臨京城新安門戶網站! 關于(yú)我們 加入收藏 聯系我們

行業新聞 首頁 >新聞資訊 >行業新聞

文著協搭建平台:解決境外使用中文作品版權難題 2018/5/24 14:22:27

新加坡華文教材。文著協 供圖

三聯書店《輕松學漢語》。文著協 供圖

随着我國(guó)經濟的(de)高速發展,世界各地(dì / de)想了(le/liǎo)解中國(guó)的(de)人(rén)、開始喜歡中國(guó)文化的(de)人(rén)越來(lái)越多,很多老外都開始學中文。因此,中文教材教輔越來(lái)越受到(dào)境外讀者的(de)歡迎,境外出(chū)版單位對中文作品的(de)需求量也(yě)在(zài)不(bù)斷增大(dà)。

但是(shì),如何獲得中文作家、翻譯家的(de)授權以(yǐ)及怎樣進行稿酬轉付問題,讓很多境外出(chū)版單位在(zài)編寫中文教材教輔或者出(chū)版其他(tā)中文圖書時(shí)犯難。近日,《中國(guó)新聞出(chū)版廣電報》記者采訪了(le/liǎo)中國(guó)文字著作權協會總幹事張洪波,他(tā)告訴記者,文著協作爲(wéi / wèi)教科書和(hé / huò)報刊轉載法定許可稿酬收轉的(de)法定機構,通過發揮版權貿易優勢,目前已經很好地(dì / de)解決了(le/liǎo)這(zhè)個(gè)問題。

打造中文作品境外授權成熟平台

随着文著協對外版權交流工作的(de)不(bù)斷推進,爲(wéi / wèi)解決上(shàng)述難題,越來(lái)越多的(de)境外出(chū)版單位向文著協尋求幫助。“文著協在(zài)提供作者授權或轉付稿酬服務方面有着很多優勢。首先,我們有一(yī / yì /yí)個(gè)7萬多人(rén)的(de)作者、譯者數據庫,個(gè)人(rén)會員近萬人(rén),個(gè)人(rén)會員授權作品10萬餘部,單篇作品數十萬篇。其次,協會聯系作者的(de)渠道(dào)很多,對作家作品比較熟悉,對境外中文教材教輔發行情況和(hé / huò)付酬标準比較熟悉,且授權程序便捷,可以(yǐ)保證出(chū)版時(shí)間。最後,收費合理透明,支付方式簡單靈活,轉付稿酬準确高效。”張洪波介紹說(shuō)。

據了(le/liǎo)解,文著協成立10年來(lái),爲(wéi / wèi)我國(guó)香港和(hé / huò)台灣地(dì / de)區的(de)教育出(chū)版單位,新加坡、日本、韓國(guó)等國(guó)家的(de)出(chū)版單位或其他(tā)機構解決了(le/liǎo)中文教材教輔選文以(yǐ)及其他(tā)種類圖書的(de)授權和(hé / huò)稿酬轉付問題,涉及20餘家境外出(chū)版單位的(de)40餘種出(chū)版物,累計爲(wéi / wèi)千餘人(rén)次中文作家、翻譯家轉付境外出(chū)版單位的(de)稿酬50餘萬元,受到(dào)了(le/liǎo)境外出(chū)版單位和(hé / huò)中文文字作品權利人(rén)的(de)一(yī / yì /yí)緻好評。

構建境外中文教材教輔版權許可模式

目前,境外出(chū)版單位使用中文作品最多的(de)是(shì)中文教材教輔出(chū)版物。張洪波告訴記者,境外出(chū)版的(de)中文教材教輔具有幾個(gè)特點:第一(yī / yì /yí),大(dà)都選自人(rén)民教育出(chū)版社等教育類專業出(chū)版社出(chū)版的(de)教科書,當然也(yě)有一(yī / yì /yí)部分是(shì)選自中文報刊,還有少部分來(lái)自網絡媒體。第二,選用的(de)作品類型主要(yào / yāo)以(yǐ)散文、詩歌和(hé / huò)小說(shuō)節選爲(wéi / wèi)主。第三,涉及的(de)作家大(dà)多是(shì)現當代文學名家,如郭沫若、茅盾、巴金、老舍、冰心、葉聖陶、梁實秋、林語堂、艾青、臧克家、沈從文、陳伯吹等。

在(zài)這(zhè)種情況下,文著協充分發揮了(le/liǎo)掌握作者、譯者資源和(hé / huò)獲得作者、譯者高度信賴的(de)優勢,爲(wéi / wèi)多家境外出(chū)版機構解決中文教材教輔版權和(hé / huò)稿酬轉付問題,形成了(le/liǎo)長期互信合作的(de)良好關系。據張洪波介紹,最近幾年,一(yī / yì /yí)些境外出(chū)版機構在(zài)選題策劃階段,就(jiù)向文著協提出(chū)選文目錄和(hé / huò)選文内容,請文著協提前與作者或繼承人(rén)确認内容和(hé / huò)授權,文著協也(yě)根據境外出(chū)版機構的(de)需求,主動推薦有授權的(de)中文作家作品。對于(yú)境外已經出(chū)版的(de)中文教材教輔,根據其稿酬标準和(hé / huò)發行範圍以(yǐ)及影響,文著協主動向中文作者或權利人(rén)做解釋說(shuō)明工作,争取獲得他(tā)們的(de)理解和(hé / huò)認可。鑒于(yú)境外中文教材教輔出(chū)版發行的(de)長期穩定性和(hé / huò)受衆比較廣泛的(de)特點,一(yī / yì /yí)般的(de)教材教輔都要(yào / yāo)使用3—6年,所以(yǐ),文著協也(yě)将授權期限做了(le/liǎo)相應調整,采用授權期限内一(yī / yì /yí)次支付稿酬方式,方便了(le/liǎo)境外合作方。

另外,考慮到(dào)内地(dì / de)有些教材出(chū)版單位、文學期刊社或文學社團不(bù)一(yī / yì /yí)定擁有作者授權而(ér)容易産生版權糾紛的(de)情況,文著協建議合作方在(zài)與上(shàng)述機構合作時(shí),要(yào / yāo)求提供授權書、轉付稿酬賬單,并在(zài)合同中寫入擔保條款和(hé / huò)違約責任等。由于(yú)我國(guó)港台地(dì / de)區、日本、韓國(guó)、新加坡等地(dì / de)的(de)經濟社會發展水平較高,所以(yǐ)文著協在(zài)對外授權和(hé / huò)稿酬轉付時(shí),爲(wéi / wèi)中文作家都争取到(dào)了(le/liǎo)比國(guó)家規定标準(教材選文每千字每年300元)更高的(de)稿酬,而(ér)且往往一(yī / yì /yí)次支付幾年的(de)稿酬。這(zhè)也(yě)是(shì)作家或繼承人(rén)都願意委托文著協進行海外授權的(de)主要(yào / yāo)原因。

“香港對中文作品版權許可的(de)需求一(yī / yì /yí)直十分旺盛。自2009年起,香港有8家出(chū)版公司出(chū)版小學、初中、高中語文教材教輔以(yǐ)及其他(tā)中文圖書,他(tā)們都是(shì)通過文著協解決了(le/liǎo)其選文的(de)稿酬轉付問題,至今都與文著協保持着長期合作關系。”張洪波舉例說(shuō)。

日本株式會社公文教育研究會所倡導的(de)公文式學習方法,已經遍布世界50多個(gè)國(guó)家和(hé / huò)地(dì / de)區。自2010年起,文著協就(jiù)與該機構建立了(le/liǎo)長期和(hé / huò)穩定的(de)合作關系,解決了(le/liǎo)公文式教育教材中選用的(de)百餘名中文作家作品授權問題。

中文在(zài)新加坡被稱爲(wéi / wèi)華文,新加坡的(de)華文教材在(zài)全球也(yě)被廣泛使用。自2012年起,新加坡有兩家教育出(chū)版社與文著協建立合作關系,5年多的(de)時(shí)間裏,文著協爲(wéi / wèi)中文作家轉付華文教材作家稿酬20餘萬元。

多年來(lái),文著協正是(shì)運用自身海外渠道(dào)優勢和(hé / huò)版權貿易的(de)綜合優勢,探索出(chū)爲(wéi / wèi)境外出(chū)版機構成功解決中文教材教輔版權問題的(de)成熟模式,成爲(wéi / wèi)中華文化走出(chū)去、版權輸出(chū)的(de)重要(yào / yāo)平台。

完善境外其他(tā)中文圖書獲得版權許可

除中文教材教輔選文外,文著協還幫助我國(guó)台灣地(dì / de)區、韓國(guó)等使用者解決中文圖書的(de)版權輸出(chū)問題,促進中文圖書的(de)境外傳播,幫助更多出(chū)版單位獲得授權許可,順利出(chū)版中文圖書。

2012年,台北圖書館舉辦了(le/liǎo)“世界書香日”,出(chū)版并推廣閱讀詩選集《春天讀詩節:詩的(de)一(yī / yì /yí)百種可能》,該詩集彙編使用了(le/liǎo)幾十名大(dà)陸作家的(de)詩歌,全部委托文著協取得授權。台北圖書館舉辦的(de)閱讀活動以(yǐ)推動更多人(rén)閱讀和(hé / huò)寫作爲(wéi / wèi)宗旨,獲得了(le/liǎo)很好的(de)效果。另外,2012年和(hé / huò)2017年,文著協還爲(wéi / wèi)台灣一(yī / yì /yí)出(chū)版公司代理取得了(le/liǎo)豐子(zǐ)恺和(hé / huò)徐遲的(de)授權,使其作品在(zài)台灣地(dì / de)區順利、合法出(chū)版。

“2011年,文著協爲(wéi / wèi)韓國(guó)一(yī / yì /yí)家出(chū)版社解決了(le/liǎo)蘇青的(de)小說(shuō)《結婚十年》的(de)翻譯出(chū)版發行權。”張洪波介紹說(shuō),從2012年至今,應韓國(guó)一(yī / yì /yí)家出(chū)版社的(de)請求,文著協将茅盾、史鐵生、李銳、葉兆言、張志公等多位中國(guó)著名作家作品推薦給對方翻譯出(chū)版,在(zài)韓國(guó)産生了(le/liǎo)一(yī / yì /yí)定的(de)影響,也(yě)給該出(chū)版社帶來(lái)了(le/liǎo)可觀的(de)社會效益和(hé / huò)經濟效益。

成立10年來(lái),文著協利用多方渠道(dào),努力深入了(le/liǎo)解境外出(chū)版機構使用中文作品的(de)需求和(hé / huò)中文權利人(rén)的(de)關切,不(bù)斷探索創新境外出(chū)版單位與中文權利人(rén)之(zhī)間的(de)有效溝通和(hé / huò)版權授權模式,努力爲(wéi / wèi)雙方搭建順暢、便捷、高效的(de)版權貿易交流平台。

“境外中文教材教輔在(zài)中華文化走出(chū)去方面發揮着重要(yào / yāo)的(de)作用。另外,我們也(yě)注意到(dào),境外一(yī / yì /yí)些機構經常因爲(wéi / wèi)找不(bù)到(dào)中文作者而(ér)在(zài)教材教輔上(shàng)發表版權聲明,試圖免責,這(zhè)也(yě)隐含着很大(dà)的(de)版權侵權風險。今後,文著協将繼續加大(dà)與境外主要(yào / yāo)中文教材教輔出(chū)版機構的(de)聯系,了(le/liǎo)解其需求,爲(wéi / wèi)其提供全面的(de)版權解決方案,同時(shí)加大(dà)法定許可稿酬轉付力度和(hé / huò)版權貿易力度,積極推動‘一(yī / yì /yí)帶一(yī / yì /yí)路’倡議的(de)有效實施,整合多方資源,推動更多中華優秀文化作品走出(chū)去,爲(wéi / wèi)境外使用者更加便捷地(dì / de)使用、傳播中文作品,爲(wéi / wèi)優秀的(de)中文作家作品走向世界,提供更加優質的(de)版權服務。”張洪波笃定地(dì / de)說(shuō)。




電話:0551-62650718 010-83681577

微博:@北京京城新安

郵箱:wlqs1218@126.com ahxr0429@163.com

地(dì / de)址:北京豐台區科學城海鷹路5号

京城新安

安徽新儒

在(zài)線留言
留言内容:
聯系電話:
微信QQ:
Copyright © salebookshop.cn All Rights Reserved 北京博億中天文化傳媒有限責任公司 京ICP證000000号