涉及國(guó)際關系的(de)差錯
【錯例1】WTO成立之(zhī)後,WTO成員國(guó)之(zhī)間貿易往來(lái)的(de)手續被大(dà)大(dà)簡化了(le/liǎo),成員國(guó)之(zhī)間可以(yǐ)随時(shí)随地(dì / de)發起或接受交易,不(bù)再受時(shí)間和(hé / huò)空間的(de)限制。
【簡析】世界貿易組織(WTO)是(shì)規範世界範圍貿易、投資和(hé / huò)經濟合作的(de)全球性組織,截至2016年7月29日,共有164個(gè)成員。成員中既有中國(guó)、西班牙、美國(guó)、烏拉圭這(zhè)樣的(de)國(guó)家,也(yě)有中國(guó)香港、中國(guó)澳門、中國(guó)台北(台灣、澎湖、金門、馬祖單獨關稅區)這(zhè)樣的(de)獨立關稅地(dì / de)區。所以(yǐ),籠統地(dì / de)稱爲(wéi / wèi)“WTO成員國(guó)”是(shì)欠妥的(de),應使用“成員”或“成員方”。
2010年,原新聞出(chū)版總署下發了(le/liǎo)《關于(yú)進一(yī / yì /yí)步規範出(chū)版物文字使用的(de)通知》,在(zài)漢語出(chū)版物中禁止随意夾帶使用英文單詞或字母縮寫等外國(guó)語言文字。因此,本例中的(de)WTO應改爲(wéi / wèi)“世界貿易組織”,或在(zài)WTO第一(yī / yì /yí)次出(chū)現時(shí)括注“(世界貿易組織)”。
在(zài)其他(tā)既有國(guó)家也(yě)有區域經濟體作爲(wéi / wèi)成員參加的(de)國(guó)際組織,如亞洲太平洋經濟合作組織(簡稱“亞太經合組織”,縮寫爲(wéi / wèi)APEC)等,我們也(yě)要(yào / yāo)注意稱呼其成員名稱時(shí)的(de)準确性。
【錯例2】2006年出(chū)版的(de)一(yī / yì /yí)本圖書上(shàng),有這(zhè)樣一(yī / yì /yí)句話:“在(zài)中國(guó)新疆最北部,橫貫着一(yī / yì /yí)條氣勢雄偉的(de)山脈——阿爾泰山脈,這(zhè)裏與哈薩克斯坦、俄羅斯和(hé / huò)蒙古人(rén)民共和(hé / huò)國(guó)毗連接壤。”
【簡析】“蒙古人(rén)民共和(hé / huò)國(guó)”是(shì)蒙古國(guó)的(de)舊稱。1991年改稱“蒙古共和(hé / huò)國(guó)”,1992年2月12日,改國(guó)名爲(wéi / wèi)“蒙古國(guó)”。編輯在(zài)審讀和(hé / huò)加工書稿的(de)過程中,應注意不(bù)同時(shí)期國(guó)家或地(dì / de)區名稱的(de)變化,防止發生涉及國(guó)際關系的(de)差錯。
【錯例3】The Faculty of Management Executive Dean's ASEAN Scholarship of Bournemouth University, UK is granted to the students from the ASEAN countries, i.e., Indonesia, Thailand, Vietnam, Singapore, Malaysia, the Philippines, Myanmar, Cambodia, Laos, and Brunei.(英國(guó)伯恩茅斯大(dà)學管理學院的(de)“常務院長東盟獎學金”,發放對象爲(wéi / wèi)來(lái)自東南亞聯盟國(guó)家印度尼西亞、泰國(guó)、越南、新加坡、馬來(lái)西亞、菲律賓、緬甸、柬埔寨、老撾、文萊等國(guó)的(de)學生。)
【簡析】ASEAN是(shì)英語Association of Southeast Asian Nations 的(de)縮略形式,在(zài)漢語中譯爲(wéi / wèi)“東南亞國(guó)家聯盟”(簡稱“東盟”)。它與1961年7月31日由馬來(lái)西亞、菲律賓和(hé / huò)泰國(guó)在(zài)曼谷成立的(de)“東南亞聯盟”并不(bù)是(shì)同一(yī / yì /yí)個(gè)組織。确切地(dì / de)說(shuō),“東南亞聯盟”是(shì)“東南亞國(guó)家聯盟”的(de)前身。本例中所提及的(de)國(guó)家,均爲(wéi / wèi)東盟的(de)成員國(guó),因此,譯文中的(de)“東南亞聯盟國(guó)家”應改爲(wéi / wèi)“東盟國(guó)家”。
【錯例4】The gas would then be ready for relatively short sea trips to Japan,China,India and South Korea.(然後汽油會通過相對短途的(de)海運運往日本、中國(guó)、印度和(hé / huò)南朝鮮。)
【簡析】本例中将South Korea 譯爲(wéi / wèi)“南朝鮮”是(shì)錯誤的(de)。由于(yú)曆史的(de)原因,朝鮮半島被分割成南北兩部分。
南部國(guó)家的(de)名稱,其英語是(shì)the Repubilc of Korea(縮略形式 ROK),又稱South Korea,現在(zài)規範的(de)漢語譯名是(shì)“韓國(guó)”,而(ér)不(bù)是(shì)“南朝鮮”;北部國(guó)家的(de)名稱,其英語是(shì)the Democratic People's Republic of Korea(縮略形式 DPRK 或 DPR Korea),又稱 North Korea ,現在(zài)規範的(de)漢語譯名是(shì)“朝鮮”,而(ér)不(bù)是(shì)“北朝鮮”。西方國(guó)家幾乎全部使用 Korea 或 South Korea 來(lái)稱呼韓國(guó),用 North Korea來(lái)稱呼朝鮮,這(zhè)是(shì)不(bù)妥當的(de)。Korea 既指現在(zài)的(de)朝鮮半島,也(yě)指曆史上(shàng)在(zài)朝鮮半島上(shàng)建立的(de)朝鮮國(guó),但它不(bù)再單獨指稱現今朝鮮半島上(shàng)的(de)任何一(yī / yì /yí)個(gè)國(guó)家。書中出(chū)現單用的(de)Korea 時(shí),要(yào / yāo)注意區别,譯成漢語時(shí)要(yào / yāo)使用規範的(de)稱謂。
涉及民族、宗教的(de)差錯
【錯例1】某圖書中,在(zài)一(yī / yì /yí)家清真餐館的(de)菜譜裏出(chū)現一(yī / yì /yí)道(dào)名叫“紅燒豬蹄”的(de)“大(dà)菜”。
【簡析】清真餐館是(shì)給穆斯林提供清真飲食的(de)場所,也(yě)有部分非穆斯林喜歡清真飲食。穆斯林是(shì)信仰伊斯蘭教的(de)人(rén)。不(bù)吃豬肉,是(shì)穆斯林的(de)飲食習俗之(zhī)一(yī / yì /yí),清真餐館是(shì)不(bù)允許有豬肉食品的(de)。在(zài)我國(guó),回、維吾爾、哈薩克、柯爾克孜、撒拉、東鄉、保安、塔吉克、塔塔爾、烏孜别克等10個(gè)少數民族的(de)絕大(dà)多數人(rén)都信仰伊斯蘭教。其他(tā)民族也(yě)有人(rén)信仰伊斯蘭教。不(bù)吃豬肉的(de)飲食習俗來(lái)源于(yú)《古蘭經》,《古蘭經》明文規定“禁戒你們吃自死物、血液、豬肉以(yǐ)及誦非真主之(zhī)名而(ér)宰的(de)動物”,“因爲(wéi / wèi)它們确是(shì)不(bù)潔的(de)”。穆斯林從宗教的(de)、倫理的(de)、審美的(de)、衛生的(de)角度,認爲(wéi / wèi)豬肉是(shì)不(bù)幹淨的(de),故将其列爲(wéi / wèi)禁食。黨和(hé / huò)政府對穆斯林的(de)飲食禁忌和(hé / huò)傳統生活習慣曆來(lái)非常重視,要(yào / yāo)求對涉及伊斯蘭教的(de)出(chū)版物加強管理,注意尊重穆斯林的(de)飲食禁忌和(hé / huò)其他(tā)風俗習慣。
【錯例2】據說(shuō)有一(yī / yì /yí)次總督胡宗憲竟然以(yǐ)傳播特别消息的(de)口吻告訴别人(rén),說(shuō)海瑞爲(wéi / wèi)母親做壽,大(dà)開宴席,竟然買了(le/liǎo)兩斤豬肉。
【簡析】白壽彜主編的(de)《回族人(rén)物志》将海瑞收錄其中,認爲(wéi / wèi)海瑞是(shì)回族人(rén)。但也(yě)有學者認爲(wéi / wèi)海瑞屬于(yú)漢族。考慮到(dào)有不(bù)少回族人(rén)士認爲(wéi / wèi)海瑞是(shì)穆斯林,因此,涉及描述海瑞的(de)文字,如有與穆斯林禁忌習俗不(bù)合者,應注意避免。《明史•海瑞傳》中有胡宗憲語:“昨聞海令爲(wéi / wèi)母壽,巿肉二斤矣。”原文未說(shuō)是(shì)哪種肉。對此類有争議的(de)問題,在(zài)譯成現代漢語時(shí),應防止添加可能引起歧義的(de)成分,隻說(shuō)“買了(le/liǎo)二斤肉”即可。
【錯例3】泸沽湖位于(yú)雲南西北部,其周圍居住着一(yī / yì /yí)個(gè)古老的(de)民族——摩梭族。
【簡析】我國(guó)正式确定的(de)民族有56個(gè),其中少數民族55個(gè)。摩梭人(rén)是(shì)納西族的(de)一(yī / yì /yí)支。少數民族的(de)支系、部落不(bù)能稱爲(wéi / wèi)民族,隻能稱爲(wéi / wèi)“××人(rén)”,如“摩梭人(rén)”“撒尼人(rén)”“穿青人(rén)”等。
注意:不(bù)能把古代民族名稱與後世民族名稱混淆,如不(bù)能将“高句麗”稱爲(wéi / wèi)“高麗”,不(bù)能将“哈薩克族”“烏孜别克族”等泛稱爲(wéi / wèi)“突厥人(rén)”或“突厥族”;不(bù)能使用舊社會流傳的(de)對少數民族帶有侮辱性的(de)稱呼;不(bù)能随意簡稱,如“蒙古族”不(bù)能簡稱爲(wéi / wèi)“蒙族”,“維吾爾族”不(bù)能簡稱爲(wéi / wèi)“維族”,“哈薩克族”不(bù)能簡稱爲(wéi / wèi)“哈族”等。
【錯例4】堅決打擊伊斯蘭(穆斯林)恐怖主義!
【簡析】恐怖主義是(shì)全人(rén)類的(de)公敵。伊斯蘭教的(de)正信是(shì)“中正和(hé / huò)平”。反恐鬥争不(bù)能與特定民族、宗教聯系。本例可改爲(wéi / wèi)“堅決打擊恐怖主義!”
來(lái)源:出(chū)版産品質檢中心
電話:0551-62650718 010-83681577
微博:@北京京城新安
郵箱:wlqs1218@126.com ahxr0429@163.com
地(dì / de)址:北京豐台區科學城海鷹路5号
京城新安
安徽新儒